ELECTION 2008 | The Pub | The Field Mess | The Staff College | Bookmark WAB



Go Back   World Affairs Board > International Strategic Affairs > The Staff College
Register FAQ WAB RSS Feed Forum GuidelinesMembers List Search Today's Posts Mark Forums Read

Greetings, and welcome to the World Affairs Board!

The World Affairs Board is one of the premier forums for the discussion of the pressing geopolitical issues of our time. Topics include foreign & defense policy, international security, military developments, weapons proliferation, terrorism, international strategic affairs, and politics. Our membership includes many from military, defense industry, and government backgrounds with expert knowledge on a wide range of topics. Registration is fast, simple and absolutely free so why not register a World Affairs Board account and join our community today?
Reply
 
LinkBack Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 07-07-2007, 20:07 PM   #1 (permalink)
The Chap
Senior Contributor
 
Join Date: 08-18-04
Location: UK
Posts: 1,181
Country:
Semantics?

Si vis pacem para bellum ...

This may seem a rather trivial aside, yet I believe that there may be something of worth in the following:

The common trans. of the above Latin usually sidles up with "If y' want peace prepare f'war" (After my abstheth I considered changing my tag do-dah to "If y' want a piece, then pay the whore" ; but that would be rude.)

Yet a moto can lose or gain an awful lot in translation. So ...

"si" is contextual.

"vis" can easily be taken as "seeks", "envisions" (obv!) "sees" etc.

"para" etc... "readies", "is of a ready nature"

"bellum" - tricky here. Do we follow the closest "bellicose" in English?

Hmm. 'can mean suddenly different things ...

Clearly one for those with time on their hands
__________________
Where's the bloody gin? An army marches on its liver, not its ruddy stomach.
The Chap is offline   Reply With Quote
Old 07-09-2007, 04:42 AM   #2 (permalink)
Grim
Military Professional
 
Grim's Avatar
 
Join Date: 12-22-06
Location: Oregon
Posts: 164
Country:
I don't know Latin or Greek but IMO Latin is a language in which the over all context of a statement helps to define the true meaning of a word or few words used there in. It might help to see more of what was said with that short statement.
Some say Homer said "A wise man in times of peace prepares for war" but he was Greek 8 or 7 B.C. That is if there was a Homer. Then there was Aristotle who said "We make war that we may live in peace" he to was also Greek around 3 B.C. Now form Assyria (roughly Iraq) we have around 1 B.C. Publilius Syrus a former Roman slave "We should provide in peace what we need in war". Lastly Publius Flavius Vegetius Renatus a Roman is credited with saying "Let him who desires peace prepare for war" around 3 A.D. I'm sure the list could go on.
I don't know what these sayings look like in the original language. Anyway the concept has been around a long time. Probable longer then writing has.
Grim is offline   Reply With Quote
Old 07-14-2007, 06:31 AM   #3 (permalink)
entropy
Senior Reader
Senior Contributor
 
entropy's Avatar
 
Join Date: 03-19-07
Location: Belgium
Posts: 1,628
Country:
Si: if

Vis comes from velle, and is in the 2nd person. It means: you want

Pacem: accusative of pax (peace)

Para: imperative of to prepare, parare.

Bellum: war
__________________
If memory serves...

entropy is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2007, 01:56 AM   #4 (permalink)
The Chap
Senior Contributor
 
Join Date: 08-18-04
Location: UK
Posts: 1,181
Country:
To both

I'm delighted ( and surprised ) that there is a response!

I would like to expand this into a thread regarding the "slight" of tongue in mil. situations.
The Chap is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2007, 06:07 AM   #5 (permalink)
entropy
Senior Reader
Senior Contributor
 
entropy's Avatar
 
Join Date: 03-19-07
Location: Belgium
Posts: 1,628
Country:
Quote:
Originally Posted by The Chap View Post
I'm delighted ( and surprised ) that there is a response!

I would like to expand this into a thread regarding the "slight" of tongue in mil. situations.
My knowledge of English fails me here. What does the expression "slight of tongue" mean?

From the first look, what I think it is is the use of informal and slightly obscene expressions used by the soldiers.
entropy is offline   Reply With Quote
Old 07-25-2007, 23:35 PM   #6 (permalink)
The Chap
Senior Contributor
 
Join Date: 08-18-04
Location: UK
Posts: 1,181
Country:
Fyi

A "slight" of tongue is used by Officers on French Leave, the tongue something they mostly discover when a bit nervous, on the said leave, usually in a Parisian Knocking Shop sometime during WWI.

Well spotted!

Just like poor Tommy's dick a week later
The Chap is offline   Reply With Quote
Reply




Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
UK not part of anti-missile defence plans Ray The Western Alliance 53 03-12-2007 14:08 PM
Is Perpetual Motion Possible? Canmoore Science & Tech 96 03-03-2007 04:53 AM
U.S., Russia unite to fight terrorism stone_cold Political Discussions 119 07-30-2006 13:01 PM
Indians get it in the Booty! Again!!!! lulldapull Political Discussions 115 12-24-2004 11:38 AM
Arab Civilization barrowaj Current Affairs 9 12-18-2004 20:52 PM


All times are GMT -4. The time now is 18:33 PM.


Rochen is the business hosting sponsor of World Affairs Board and a provider of reseller web hosting services.

Powered by vBulletin® Version 3.6.9
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0 RC8